姓 名: |
高荷红 (汉族) |
所在社区: |
|
学 历: |
文学博士 |
籍 贯: |
黑龙江省富锦县 |
职 务: |
|
职 称: |
研究员 |
所在部门: |
|
5 |
“满—通古斯语族史诗”这一提法基于“东北亚史诗带”与“满—通古斯语族史诗群”,但所涉族群基于严谨的语言学划分,仅指满族、赫哲族、鄂伦春族、鄂温克族、埃文基人及那乃人的叙事传统。其中满族“窝车库乌勒本”、赫哲族“伊玛堪”、鄂伦春族“摩苏昆”早被学界所知,而鄂温克族史诗从名到实都需重新界定,埃文基人和那乃人史诗相关研究状况也需做介绍。
《〈乌布西奔妈妈〉研究》是研究满族萨满史诗《乌布西奔妈妈》的第一部专论,出版后引起学界的极大关注。2019年,该书以《乌布西奔妈妈:中国北方萨满史诗研究》为名翻译为英文出版。该书的出版接续了《萨满教与神话》的翻译传统,应和了中国文化“走出去”战略,更是多位学者几十年来与国内外学者学术交流的结果。作者郭淑云长期坚持田野调查与文本研究相结合的学术方法,《〈乌布西奔妈妈〉研究》是其成果之一。郭淑云致力于中外学术的双向交流,多年来通过各种方式把中国萨满教研究推向海外,把国外研究译介到国内,很好地做到了中外学术交流的桥梁,该著英文版是萨满史诗研究“走出去”极为重要的一步。
在业已出版和待出版的五十多部满族说部中,与国家级传承人富育光有关的超过20部,逾千万字。他是怎样将这些说部复述、记录、书写并传承下来的?与此相关的问题引起了学界的关注。通过研究我们认为,这既与富察氏家族的说部传承及其独特的训练方式有关,也与富育光超常的记忆力和善于有效地利用书写手段不可或分。换言之,家族内部世代相沿的传统和规训是个体能够掌握巨量叙事资源的关键,而个人较高的文学修养和长期的记诵─书写实践也造就了传承人及其说部文本的独特性。