胡愈之《论民间文学》是中国民间文学学术史早期的一篇重要文献。该文大部分内容译自第11版《不列颠百科全书》的Folklore词条。写就此文的部分原因在于他在商务印书馆从事的翻译、编辑经历。在翻译过程中,胡愈之结合实际情况对中国民间文学作出了适当的概括与检讨,并创造性地总结了民间文学的特征以及搜集整理民间文学的办法。此外,胡愈之的翻译行为是伴随着当时的文学革命产生的。对新文化运动的感知、对西方文学的关注、对写实文学的倡导、对文学与国民性的思考、对白话文的使用等,促使他注意到民间文学。与此同时,《妇女杂志》的变革提供了一次契机,从而使得代表新文化、文学革命方向之一的民间文学深入人心。