史诗《玛纳斯》全套汉译工作基本完成
新华网乌鲁木齐12月19日专电(记者 潘莹)我国有关专家学者历时多年,近日终于基本完成了中国3大史诗之一的《玛纳斯》的全套汉译工作。
从2006年开始,新疆维吾尔自治区文联和克孜勒苏柯尔克孜自治州负责组织国内30余位各族专家学者,对由居素甫·玛玛依演唱的《玛纳斯》柯文版全套8部18卷
进行汉译工作,至今,23万余行的全套史诗翻译工作已基本完成。
近日,来自中国社科院、中央民族大学的专家学者和新疆同仁一道,对柯尔克孜族英雄史诗《玛纳斯》的汉译稿进行了初步评审。专家们表示,汉译稿需要经过一段时间的再加工后,预计明年8月《玛纳斯》第一部汉文版将与读者见面。
史诗《玛纳斯》最初产生于公元9世纪至10世纪,叙述了玛纳斯一家8代人,领导柯尔克孜族人民反抗异族统治者的掠夺和奴役,为争取自由和幸福而进行斗争的故事。史诗共分8部。经过柯尔克孜族民间艺人们世世代代传唱,融进了全民族的智慧,具有极高的艺术性和浓郁的民族特色。
文章来源:新华网2007年12月20日
凡因学术公益活动转载本网文章,请自觉注明
“转引自中国民族文学网(http://iel.cass.cn)”。