《玛纳斯》是柯尔克孜族的英雄史诗,我国三大英雄史诗之一。这部史诗热情讴歌了英雄玛纳斯及其7代子孙前仆后继,率领柯尔克孜人民与外来侵略者、各种邪恶势力进行斗争的事迹,体现了柯尔克孜民族勇敢善战、百折不挠的民族精神与民族性格。
《玛纳斯》主要流传于我国新疆南部的克孜勒苏柯尔克孜自治州以及新疆北部特克斯草原、塔城等柯尔克孜人聚集的地域。此外,中亚的吉尔吉斯斯坦、哈萨克斯坦及阿富汗北部地区也有《玛纳斯》流传。这是一部具有世界影响的史诗。
广义与狭义
史诗《玛纳斯》有广义与狭义之别。广义的《玛纳斯》是包括8部史诗在内的整部史诗的总称;而狭义的《玛纳斯》则是指史诗的第一部《玛纳斯》。史诗第一部的内容最为古朴,结构十分完整,艺术上亦最为纯熟。它在8部史诗中,气势最为磅礴,篇幅也最长,占到整部史诗的1/4。
史诗的第一部《玛纳斯》描写了英雄玛纳斯一生非凡的经历与辉煌的业绩。玛纳斯的一生由“神奇的诞生”、“少年时代的显赫战功”、“英雄的婚姻”、“部落联盟的首领”、“伟大的远征”、“壮烈的牺牲”几部分构成。
东方史诗的基本模式是从英雄的诞生开始叙事,《玛纳斯》亦是如此:加克普汗很富有,但年迈无子使他痛苦万分。通过祈子仪式,年迈的妻子神奇般怀孕。玛纳斯诞生时,一手握着血块,一手握油脂。手握血预示玛纳斯将要浴血奋战一生,他会让敌人血流成河;手握油则预示玛纳斯要让柯尔克孜人民过上富裕的生活。
为了躲避卡勒玛克人的追杀,玛纳斯出生后便被送到森林里扶养。玛纳斯从小进山放牧,曾到吐鲁番种麦子。年仅11岁的玛纳斯,率领40名小勇士与柯尔克孜各部民众,与入侵的卡勒玛克人进行了浴血搏斗,最后把入侵者赶出柯尔克孜领地。由于玛纳斯出色地主持了哈萨克汗王阔阔台依盛大的祭典,使他的威名传遍四面八方,他成为统帅包括柯尔克孜各部落在内的60个突厥语部落联盟的总首领,成为统辖内七汗和外七汗的大王。
为根除后患,追剿东逃的卡勒玛克人,玛纳斯率领浩浩荡荡的大军开始远征。他们翻山越岭,长途跋涉,与独眼巨人搏斗,与卡勒玛克强敌交锋。经过激烈的浴血搏斗,玛纳斯大获全胜,登上了卡勒玛克首领昆吾尔的宝座。但他把妻子卡妮凯的“远征胜利应立即班师返乡,否则必有大祸”的劝戒、警告置于脑后,乐而忘返,结果被败将昆吾尔的毒斧砍中头部,不幸身亡。
玛纳斯生于柯尔克孜民族濒临灭亡之时,从小策马挥戈与来犯之敌搏斗,直到远征获得辉煌的胜利、被卡勒玛克首领暗害身亡,他的一生是为柯尔克孜民族独立而战斗的一生。在玛纳斯率领下所进行的波澜壮阔、气势宏伟的反抗异族侵略的民族战争,使史诗《玛纳斯》具有真正的民族史诗性质。
人物体系
在《玛纳斯》的人物体系中,英雄玛纳斯的形象塑造得相当成功。玛纳斯是一位勇猛剽悍、能征善战、性格放荡不羁的勇士。他大吼一声,则山崩地裂,洪水汹涌,黑云翻滚,闪电雷鸣。他挥舞长矛利斧冲入敌阵,所到之处人头落地,尸体如山,血流成河。听到玛纳斯的名字,敌人魂飞魄散。玛纳斯既有盖世的勇力,辉煌的战绩,也有惨痛的失败,狼狈的处境。在史诗的人物画廊中,玛纳斯是一位充满原始激情与新鲜活力,具有特殊艺术魅力的英雄形象。
《玛纳斯》塑造了一个英雄群体。玛纳斯身边有14位汗王,40名勇士。他们之中,有智慧长者巴卡依汗,有勇猛善战的楚瓦克,有智勇双全的阿勒曼别特,有容貌俊美、能言善辨的阿吉巴依。他们个性鲜明,各有不同的本领,但是,在征战中,他们与玛纳斯并肩作战,同舟共济。没有这个英雄的群体,玛纳斯不可能取得如此辉煌的战绩,《玛纳斯》这部史诗也不可能如此气势磅礴恢宏。
叙事结构
《玛纳斯》的叙事很有特色。它对于人物与事件的叙述采用的是由本至末的顺时的联贯叙事方式,即不打破自然时序,基本按照事件发生的时序对事件进行叙述,每一部都是从英雄的诞生写到英雄之死,这与采用倒叙方法叙事的希腊史诗有明显的不同。《玛纳斯》采用独特的谱系式叙事结构,每部史诗描写一位玛纳斯家族的英雄,上部史诗的主人公与下部史诗的主人公均为父子关系。这样典型的谱系式叙事结构,在世界史诗中十分罕见。《玛纳斯》的8部史诗,每部的情节与结构都比较完整,因此,每部都是一部完整的史诗,可以单独演唱。然而,8部史诗在人物、情节、艺术风格诸方面又有着深刻的内在联系,构成一部统一的、完整的史诗作品。
《玛纳斯》从古老的柯尔克孜史诗与丰厚的柯尔克孜民间文学中吸取营养,它包含着柯尔克孜古老的神话、各类传说、习俗歌谣以及大量的民间叙事诗与民间谚语等。史诗《玛纳斯》是展现柯尔克孜人民生活的巨幅画卷,是认识柯尔克孜民族的百科全书。这部史诗不仅具有文学价值,而且还具有语言、历史、宗教、民俗等多学科的价值。在柯尔克孜文学史上,《玛纳斯》起着承前启后的重要作用,对于后世柯尔克孜民族文学的发展产生着深远的影响。它对于柯尔克孜族作家文学的形成有着巨大的、潜移默化的影响。现当代有名的柯尔克孜诗人作家,基本上都是从小听着《玛纳斯》成长起来的,对《玛纳斯》极为熟悉。
在党和政府的重视与大力支持下,我国在20世纪60年代起开展了《玛纳斯》的普查工作,发现了80多位《玛纳斯》演唱歌手。记录并出版了居素普·玛玛依的演唱本(柯尔克孜文本,8部18册),出版了艾什玛特·曼拜特买买特的《赛麦台依》演唱本。目前,《玛纳斯》已有俄、汉、土、日、英、哈等多种译文,由各国各民族学者组成的《玛纳斯》研究队伍日渐扩大,《玛纳斯》的研究也取得了丰硕的成果。
凡因学术公益活动转载本网文章,请自觉注明
“转引自中国民族文学网(http://iel.cass.cn)”。